Verb-nominal collocations and synthetic verbs in Polish and Croatian language
DOI:
https://doi.org/10.5604/01.3001.0014.8897Keywords:
verb, verb-nominal collocations, translation, Polish, CroationAbstract
Analytical structures which are verb-nominal collocations cause a problem in translation, especially when equivalents in languages translated differ grammatically. The article focuses on the forms which are an analytical structure in at least one of the languages, while in the second language they are synthetic verbs. It is rare to find analytical forms which do not
have their synthetic counterparts — some researchers believe that they are not collocations then. Croatian synthetic verbs such as nadati se, tuširati se are translated into Polish in the form of analytical structures — to hope or to have a shower, because Polish lacks oneword equivalents. The aim of the paper is to discuss the linguistic phenomena mentioned above. It is based on selected forms of Polish and Croatian. The direct source of excerption material was the publication of Maria Cichonska Contrastive Dictionary of Polish, Bosnian, Croatian and Serbian verbs, in which the author focuses on the discussion of verbs whose equivalents are different from each other in at least one of the languages. There are a few types of collocations, but this analysis concentrates only on verb–noun ones, which significantly depleted the amount of structures excerpted from the dictionary.
Downloads
References
Białek E., Kolokacja i wyraz — uwagi o relacjach synonimii oraz ekwiwalencji, „Annales UMCS” 2013, nr 31, s. 89–104. Google Scholar
Blagus Bartolec G., Riječi i njihovi susjedi, Zagreb 2014. Google Scholar
Burić H., Lasić J., Kolokacije u nastavi inojezičnoga hrvatskog, „Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu” 2012, nr 5, s. 233–249. Google Scholar
Cichońska M., Słownik konfrontatywny czasowników polskich, bośniackich, chorwackich, serbskich, Katowice 2004. Google Scholar
Jędrzejko E., Słownictwo analityczne w opisie leksykalno-semantycznym, [w:] Opisać słowa, red. A. Markowski, Warszawa 1992, s. 50–61. Google Scholar
Jędrzejko E., Słownik polskich zwrotów werbo-nominalnych. Zeszyt próbny, Warszawa 1998. Google Scholar
Kita M., Dyskurs prasowy, [w:] Style współczesnej polszczyzny. Przewodnik po stylistyce polskiej, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków 2013, s. 199–288. Google Scholar
Kolokacijska baza hrvatskoga jezika, http://ihjj.hr/kolokacije/ [dostęp: 18 października 2020]. Google Scholar
Moguš M., Bratanić M., Tadić M., Hrvatski čestotni rječnik, Zagreb 1999. Google Scholar
Ordulj A. Kolokacijska kompetencija u hrvatskome kao inom jeziku, „Filološke Studije” 2017, t. 15, nr 2, s. 196–218. Google Scholar
Ordulj A., Kolokacije u hrvatskom kao inom jeziku jeziku, Zagreb 2018. Google Scholar
Pintarić N., Moguš M., Poljsko-hrvatski rječnik, Zagreb 2002. Google Scholar
Stojić A., Kolokacije — prilog teoriji i praksi, Rijeka 2012. Google Scholar
Szymczak-Rozlach M., Analityczne struktury werbo-nominalne w języku słowackim, Katowice 2010. Google Scholar
Żmigrodzki P., Właściwości składniowe analitycznych konstrukcji werbo-nominalnych w języku polskim, Katowice 2000 Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.